STEAMPUNK PO POLSKU
 PO POLSKU 
 
  RSS  START  INFO  LITER.  FILM  KOMIKS  M-MEDIA  GRY  INNE  TXT  ZAPOWIEDZI   <<  STRONA 1  >> 

 
Echa wojny światów

Red.: Kevin J. Anderson. Antologia. Tytuł orygin.: "War of the Worlds: Global Dispatches". Przekład zbiorowy. Wyd.: Prószyński i S-ka 1997, seria Fantastyka

Najlepsi amerykańscy pisarze science-fiction wcielają się w znane postacie żyjące na przełomie XIX i XX wieku i z ich punktu widzenia relacjonują inwazję Marsjan. Wydarzenia opisane przez Wellsa w "Wojnie światów" zyskują nowy wymiar, czytelnik zaś nie może oprzeć się wrażeniu, że ma przed sobą teksty Harry'ego Jamesa, Marka Twaina, Rudyarda Kiplinga, H.P. Lovecrafta i wielu innych znakomitych twórców. Wśród autorów tych doskonałych mistyfikacji znajdują się m.in.: Robert Silverberg, Mike Resnick i Connie Willis. [tekst z okładki]

W dwóch tekstach: "Paryż zwycięża wszystkich" i "Posłowie: spoglądając wstecz", spółka autorska Gregory Benford i David Brin wystąpiła w roli Juliusza Verne'a.

 
Tunel transatlantycki. Nareszcie!

Harry Harrison. Powieść. Tytuł orygin.: "A Transatlantic Tunnel, Hurrah!". Przekład: Radosław Kot. Wyd.: Rebis 1997, seria Science Fiction

Imperium Brytyjskie przygotowuje się do realizacji największego projektu w dziejach świata - długiego na tysiące mil tunelu pod Oceanem Atlantyckim. Już w latach osiemdziesiątych dwudziestego stulecia mają nim jeździć pociągi. Twórcą projektu jest kapitan Augustus Washington, najświetniejszy inżynier tego stulecia. Swym dokonaniem pragnie zmyć hańbę ciążącą na jego rodzinie za sprawą zdrajcy Korony, niejakiego George'a Washingtona, skazanego prawomocnym wyrokiem i powieszonego przed ponad dwustu laty. [tekst z okładki]

 
Maszyna różnicowa

Bruce Sterling, William Gibson. Powieść. Tytuł orygin.: "The Difference Engine". Przekład: Piotr W. Cholewa. Wyd.: Mag 2001

Rok 1855. Anglia wkracza w nową erę. Wynalazca maszyny różnicowej lord Babbage i pozostali członkowie Radykalnej Partii Industrialnej kierują przemianami, które mają doprowadzić Brytanię ku świetlanej przyszłości. Mnożą się nowe wynalazki. Ulicami przemieszczają się powozy parowe. Londyńska policja używa mechanicznych komputerów do tropienia kryminalistów. Pewnego dnia w odmienionej Anglii dochodzi do kradzieży bardzo ważnych informacji. Rozpoczyna się niebezpieczna gra, w której udział biorą najbardziej wpływowe osobistości Brytanii. [tekst z okładki]

 
Maszyna lorda Kelvina

James P. Blaylock. Powieść. Tytuł orygin.: "Lord Kelvin's Machine". Przekład: Andrzej Stępniak. Wyd.: Amber 1997, seria Fantasy

Skonstruowany przez lorda Kelvina wehikuł czasu staje się obiektem pożądania dwóch ludzi. Diaboliczny doktor Narbondo gotów jest zabić, by wejść w posiadanie maszyny. Znakomity detektyw Langdon St. Ives nie cofnie się przed niczym, by zrobić użytek z wynalazku. Magnetyczny mechanizm skrywający tajemnicę czasu jest dla doktora narzędziem mającym zapewnić mu panowanie nad światem. St. Ives pragnie przy pomocy urządzenia przywrócić życie ukochanej żonie. W szatańskim wyścigu z czasem śmiertelni wrogowie spotykają się w teraźniejszości, przeszłości i przyszłości. [tekst z okładki]

Kontynuacja wątków dwóch innych, nie wydanych w Polsce powieści Blaylocka: "The Digging Leviathan" i "Homunculus".

 
Statki czasu

Stephen Baxter. Powieść. Tytuł orygin.: "The Time Ships". Przekład: Edward Szmigiel. Wyd.: Zysk i S-ka 1996

Autoryzowana kontynuacja "Wehikułu czasu" H.G. Wellsa.

Stephen Baxter (ur. 1957), nowa gwiazda brytyjskiej science fiction, pisarz uważany za następcę A.C. Clarke'a i często przyrównywany do R. Heinleina i I. Asimova, ukończył matematykę w Southampton. Powieść "Statki Czasu" opublikował w stulecie wydania "Wehikułu czasu" H.G. Wellsa. Książka jest nowoczesną reinterpretacją wizji Wellsa; napisana została z pozycji pojmowania kosmosu przez człowieka końca XX wieku i zdobyczy współczesnej nauki. Podróżnik w czasie u Baxtera zmierza ku nieskończoności. Jego zadanie jest daleko ważniejsze niż tylko uratowanie Weeny: prócz tajemnicy przyszłości musi także rozwiązać paradoksy otaczającego go świata. [tekst z okładki]

 
Anno Dracula

Kim Newman. Powieść. Tytuł orygin.: "Anno Dracula". Przekład: Dariusz Kopociński. Wyd.: Prószyński i S-ka 1998, seria Fantastyka

Wielkie zmiany zaszły w stolicy Imperium Brytyjskiego po tym, jak królowa Wiktoria poślubiła księcia Vlada Draculę. Coraz więcej wysokich stanowisk obejmują wampiry lub ich protegowani, nasila się terror, ludzie giną w straszliwy sposób lub po śmiertelnym pocałunku przeistaczają się w wampiry i dołączają do grona żywych umarłych. Jednak nie wszyscy pokornie godzą się z losem; w londyńskim City pojawia się tajemniczy, nieuchwytny mściciel, pogromca sług mroku - Kuba Rozpruwacz... [tekst z okładki]

Tłumacz zazwyczaj zna epokę, język oryginału i język ojczysty. Ta książka jest wyjątkiem.

 
Krwawy baron. Anno Dracula 1918

Kim Newman. Powieść. Tytuł orygin.: "The Bloody Red Baron". Przekład: Janusz Ochab. Wyd.: Prószyński i S-ka 1999, seria Fantastyka

Jest rok 1918. Wygnany z Anglii hrabia Dracula zostaje głównodowodzącym połączonych armii Niemiec i Cesarstwa Austro-Węgierskiego, natomiast lord Ruthven, jego dawny uczeń, obejmuje stanowisko premiera Wielkiej Brytanii. Wielka Wojna to nie tylko starcie politycznych potęg, ale także zmagania żywych z umarłymi, starożytnej magii i nowoczesnej techniki, ucisku i wolności. Na zachodnim froncie sieje postrach niezwyciężony as niemieckiego lotnictwa, przerażający baron von Richthofen. [tekst z okładki]

Kontynuacja powieści "Anno Dracula". Na polskie wydanie czeka trzeci tom serii pt. "Judgment of Tears".

 DALEJ  >> 


 RETROSTACJA © Krzysztof Janicz 2002-2010 | START | MAPA | KOMIKSY | KONTAKT |  RSS